Winter 2019/20 Newsletter
Written by Burravoe Staff on January 21, 2020
View our newsletter online here:
Burravoe Translations (Part of The Inkerman Group) Winter 2019/20 Edition
Thanks for reading our Winter 2019/2020 newsletter! We wish you a happy and successful New Year!
Linguistic change or crisis..?
As the environment and global climatic conditions took centre stage in 2019, it is seen as no coincidence by some that those places on earth with the greatest threat to biodiversity are also some of those with the greatest threat to linguistic diversity. Take the more than 300 languages spoken in Amazonia, 500 in Nigeria, or the more than 800 in Papua New Guinea. Ecolinguistics continued to adopt ever more of a political tone, with publication style guides clearly wavering between climate warming, change or catastrophe to refer to the same phenomenon. Figures suggest that languages are currently ‘disappearing’ at the rate of one a fortnight, while within the next 80 years, more than half of the remaining 7,000 languages spoken on Earth will face extinction or already be extinct. Only around 200 languages have a written tradition, meaning that when the last speakers of those other languages die out, with them will go all identity, folklore and tradition. Intangible as it is, there will be no DNA to make these languages re-appear.
Did you know..?
..that British Sign Language (BSL) has been a recognised language in the UK since 2003, and will soon to be available to study in school as an option at GCSE-level? BSL is the preferred language of deaf and hard of hearing people in the UK with more than 150,000 users, which is why Burravoe Translations (Part of The Inkerman Group) also provides accredited BSL interpreters – usually, but not exclusively, into health settings.
Meet the team
As we enter a New Year and a new decade, Burravoe is looking forward to an exciting year ahead after welcoming a new member of the team in September.
Tell us a little bit about yourself Alice… I’m 24 and have recently graduated with a degree in Applied Languages and Translation from Heriot-Watt University in Edinburgh. What made you want to join Burravoe? I knew that after university I wanted to pursue translation and it seemed like a great opportunity to work in the translation and localisation sector whilst learning about how the industry works.
What are the best things for you about working at Burravoe? I love the variety of projects we work on, from legal documents to craft books about crocheting cacti! I also enjoy liaising with freelancers and building good working relationships with them and, seeing as I studied French and Spanish, translating from these languages and seeing the project through from start to finish gives me a real sense of satisfaction.
Translation and Brexit In 2019
Burravoe provided translation and interpreting services in over 30 languages ranging from Arabic to Ukrainian. One word that has no need for translation, however, is Brexit. More than three years after the Brexit referendum, the UK’s withdrawal from the EU is finally set for January 31 2020. This means that UK businesses must prepare for the uncertainty that lies ahead following Brexit. In October 2019 Burravoe provided qualified simultaneous interpreters for cooperation talks between government authorities from the UK and France, with talks focussing on economic growth and working together post-Brexit.
UN interpreters must speak 3 languages (including 2 official languages) and generally only translate into their mother-tongue.
The importance of using qualified language professionals As has been often reported, the use of unqualified language professionals can have huge repercussions. A court case collapsed in 2019 due to the failings of a Czech interpreter who was employed to interpret police interviews. It was later revealed that the interpreter was not listed on any form of interpreters’ register. Burravoe supplies qualified and experienced interpreters and language professionals, accredited by institutes such as the ITI. This cuts down on potentially costly mistakes, whether that be in community, commercial or legal settings.
Can you rearrange these letters to form ‘Happy New Year’ in different languages?
ieflz oña uenvo
hroefs uenes hajr